Услуги профессиональных переводчиков
Услуги профессиональных переводчиков
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Цены на услуги перевода
Презентация бюро переводов


Услуги профессиональных переводчиков на выставках



Услуги профессиональных переводчиков на выставках

Практически все проходящие в Москве выставки не обходятся без участия профессиональных переводчиков английского, испанского, французского, немецкого, итальянского, китайского и русского языка. Большинство выставок имеют определенную периодичность и проходят в Москве регулярно.

Две трети выставок в Москве проводятся в Экспоцентре, Крокус-Экспо, Сокольниках и во Всероссийском Выставочном Центре (ВВЦ). Отчасти поэтому потребность участников выставок в профессиональных услугах перевода хорошо поддается прогнозированию и предварительной подготовке переводчиков по определенным тематикам.

Наше бюро переводов специализируется на технических текстах по машиностроению, геологии, металлообработке. В компании есть группа переводчиков-юристов, которые выполняют переводы контрактов, договоров, сертификатов и судебных документов. Также, мы работаем с компаниями связанными с агропромышленным бизнесом, продуктами и пищевой промышленностью, медицинскими услугами и препаратами, спортивной экипировкой, косметическим рынком и многими другими отраслями промышленности.

Основными нашими языками являются английский, немецкий, французский, испанский, польский, чешский, греческий, итальянский, финский, голландский, китайский, корейский, японский, арабский языки. Наши переводчики помогут перевести Вашу техническую и юридическую документацию. Мы можем предоставить Вам устного переводчика по любому рабочему языку для работы на стенде, встреч, брифингов и проведения конференций. Наши редакторы могут помочь написать, проверить и отредактировать Ваши презентации, статьи, пресс-релизы и коммерческие предложения на русском или любом другом языке. Ознакомиться с полным перечнем наших услуг вы можете на сайте бюро переводов Фларус.

За 2-3 недели до начала каждой профильной выставки, мы начинаем получать заказы на письменные переводы по соответствующей тематике. Это могут быть брошюры, каталоги продукции, презентации о деятельности компании и другие рекламные и маркетинговые материалы. Обратившись в бюро переводов Фларус Вы получите профессиональный подход наших менеджеров, редакторов и переводчиков к подготовке Вашей компании к выставкам и переговорам.

В бюро переводов мы используем различные по функционалу и составу накопители терминологии, одним из источников которого является информация, полученная на выставках в Москве. Мы собираем инструкции, описания оборудования и составляем отраслевые глоссарии. Данные процедуры призваны актуализировать терминологический словарь бюро по тематикам перевода и позволяет найти перспективные контакты с потенциальными клиентами и заказчиками переводческих услуг. В терминологическом словаре прописаны связи переводчиков с выполненными переводами, что помогает редактору бюро подбирать переводчиков для проектов по любой тематике.

Наибольшее число заказчиков услуг перевода находится в Москве и поэтому был создан этот сайт, помогающий потенциальным клиентам ориентироваться и узнавать о проходящих и предстоящих выставках по своему профилю. Мы классифицировали выставки по тематикам и подобрали некоторые примеры переводов по тематикам, связанных с каждой выставкой.

  • 2020-01-28 - Интерпластика - производство и переработка пластмасс (Экспоцентр) (Москва)
    Мы перевели большое количество технических текстов связанных с производством и обработкой пластика и каучука. Это инструкции к контрольно-измерительному оборудованию, сертификаты и протоколы испытаний для регулировочного оборудования. При более плотном взаимодействии с производителями оборудования, например, для формования и вакуумного выдувания изделий из пластика мы можем выполнять сложные переводы инструкций, каталогов, презентаций и разрабатывать специализированные глоссарии. По тематике выставки было выполненно 420 переводов.

  • 2020-01-28 - CSTB - телевидение и телекоммуникации (Крокус экспо) (Москва)
    Выставка и форум CSTB является ключевым профессиональным медийным событием года, охватывающим все актуальные форматы и направления телевизионных и телекоммуникационных технологий: цифровое кабельное, спутниковое и эфирное ТВ; IPTV, OTT TV, HDTV, ТВ контент; мультисервисные сети; спутниковая связь. Выставки для участников телевизионного и телекоммуникационного рынка. Если деятельность Вашей компании связана с компьютерами и новыми технологиями, то наше предложение может заинтересовать Вас. Переводческая компания "Фларус" с 2001 года выполняет письменные переводы для более чем 50 российских и зарубежных компаний, занимающихся разработкой программного обеспечения, продажей компьютеров, оборудования для IPTV, стриминг-видео, дистрибуции и доставки телевизионного видеосигнала. Наши частые заказчики переводов - провайдеры услуг доставки контента и сервисные компании по обслуживанию оборудования для кабельного телевидения. Кроме технических переводов по данной тематике мы постоянно получаем заказы на перевод маркетинговых и рекламных текстов, презентаций, каталогов электронной продукции. Мы считаем необходимым и актуальным знать целевой рынок переводов, которые требуются в области новых телекоммуникационных технологий (интерактивное телевидение, спутниковая связь) и будем рады оказаться полезными для Вас и Вашего бизнеса.

    выставка, телекоммуникации
    Выполненные в нашем агентстве переводы охватывают практически все современные форматы и направления телевизионных и телекоммуникационных технологий, такие как цифровое кабельное, спутниковое и эфирное телевидение; ТВ контент; мобильное ТВ; мобильные мультимедийные коммуникации; спутниковая связь и т.д. Переводчики нашей компании не раз принимали участи на телекоммуникационных выставках в Москве, Париже, Дюссельдорфе, Мюнхене. По тематике выставки было выполненно 264 перевода.

  • 2020-01-28 - Упаковка - оборудование для производства упаковки (Экспоцентр) (Москва)
    Мы перевели большое количество текстов по обслуживанию упаковочных машин и переработке тары. Однако самыми частотными заказами по данной тематике являются переводы этикеток (продукты питания, алкоголь, бытовые товары). Мы будем рады оказаться полезными для Вас и Вашего бизнеса. По тематике выставки было выполненно 708 переводов.

  • 2020-02-04 - Агроферма - животноводство в России (ВВЦ) (Москва)
    Животноводство в России считается локомотивом аграрного производства. Развитие того сектора происходит быстрыми темпами. "Агроферма" является путеводителем специалистов отрасли и местом встречи российских животноводов, поставщиков техники, оборудования для животноводства и генетики. По тематике выставки было выполненно 288 переводов.

  • 2020-02-10 - Продэкспо - пищевая индустрия (Экспоцентр) (Москва)
    Крупнейший в России и Восточной Европе международный форум "Продэкспо" является авторитетным ежегодным мероприятием в сфере продовольствия и напитков, которое демонстрирует развитие отечественной пищевой индустрии. Выставка "Продэкспо" продвигает на российский рынок качественные продукты питания и способствует реализации приоритетных национальных проектов, направленных на повышение качества жизни потребителей. По тематике выставки было выполненно 300 переводов.

  • 2020-02-11 - Акватерм - отопление и климатическое оборудование (Крокус Экспо) (Москва)
    Мы предоставляем услуги профессионального перевода текстов, связанных с монтажом, ремонтом и сервисом отопительного, климатического, сантехнического и электромонтажного оборудования. Бюро Фларус зарекомендовало себя в сфере переводческих услуг торговым, производственным, строительным, монтажным и эксплуатационным организациям.

    Мы работали со многими импортерами отопительного оборудования и перевели несколько инструкций по газовым котлам, горелкам, датчикам и другим видам котельной техники. Технические переводы являются приоритетным направлением деятельности нашей компании. Мы переводили инструкции для котлов производителей: De Dietrich, Rinnai. Перевели несколько разделов из каталога котельного оборудования. Был заказ по испытанию на сопротивление давлению и перевод инструкций для датчиков теплопроводности. Мы выполнили перевод руководства по газовым горелкам с принудительной тягой. Редактор по работе с памятью переводов составил глоссарий терминов по водяному отоплению По тематике выставки было выполненно 432 перевода.

  • 2020-02-18 - Молочная и Мясная индустрия (ВВЦ) (Москва)
    Данная выставка является единственным в России специализированным мероприятием, представляющим полный технологический цикл промышленной переработки мяса и молока от получения мясного сырья и заготовки молока до производства готовой к реализации продукции, а также оборудование, технологии, сертификацию, транспортировку, упаковку, хранение. По тематике выставки было выполненно 360 переводов.

  • 2020-02-18 - IFFF Moscow - оборудование для предпиятий общественного питания (Крокус) (Москва)
    Выставка оборудования, продуктов питания и услуг для предприятий общественного питания и предпринимателей, планирующих открытие бизнеса в этой области. По тематике выставки было выполненно 384 перевода.

  • 2020-03-03 - Интерлакокраска - сырье и оборудование (Экспоцентр) (Москва)
    Полный спектр лакокрасочной продукции, сырье и оборудование для производства лакокрасочных материалов и другие сопутствующие технологии, лабораторное оборудование, новые технологии и научные разработки. Среди экспонентов выставки традиционно участвуют лидеры мирового рынка и крупнейшие производители отечественной лакокрасочной отрасли. В области профессиональной выставочной индустрии выставка «Интерлакокраска » награждена знаками Всемирной ассоциации выставочной индустрии (UFI) и Российского Союза выставок и ярмарок за высокий уровень подготовки и высокую эффективность для ее участников, а также за вклад, внесенный в развитие лакокрасочной отрасли и химической промышленности. По тематике выставки было выполненно 324 перевода.

  • 2020-03-10 - Мир Климата - выставка климатической техники (Крокус Экспо) (Москва)
    Мир Климата - выставка климатической техники. Она таковой является и по размаху, и по составу участников и посетителей. Тематика отопления, вентиляции, климатического оборудования в России представлена несколькими крупными выставками. Акватерм, Мир Климата, Аквасалон, Чилвента. На всех выставках выставляются одни и те же экспоненты. Однако у каждой выставки есть акценты и свои особенности. Наше бюро переводов активно работает на рынке профессиональных переводческих услуг и плотно связаны с тематиками отопительного и климатического оборудования. Нашими заказчиками являются около 25 российских и западных компаний. Несмотря на обилие предложений со стороны Китая, мы ни разу еще не получили ни одного заказа на перевод непосредственно от китайского производителя. Это не значит, однако, что российские дистрибьюторы не переводят с китайского языка инструкции и описания к климатическому оборудованию. По тематике выставки было выполненно 468 переводов.

  • 2020-03-12 - AQUA SALON: Wellness & SPA. Бассейны и сауны (Крокус Экспо) (Москва)
    Выставка представляет собой один из самых успешных проектов в сфере акваиндустрии, на котором собираются ведущие производители бассейнов, крупнейшие российские и мировые бренды. По тематике выставки было выполненно 372 перевода.

  • 2020-03-17 - Cabex - кабельно-проводниковая продукция (КВЦ Сокольники) (Москва)
    Выставка позволит посетителям получить полный обзор текущей ситуации на рынке и познакомиться с предложениями ведущих российских и зарубежных поставщиков кабельно-проводниковой продукции, которые представят кабели, провода, арматуру, соединительные устройства, кабельные системы, а также технологии прокладки и монтажа кабельно-проводниковой продукции. В рамках выставки пройдут тематические семинары по вопросам инновационных решений, повышения конкурентоспособности, защиты от фальсификаций и т.д., а также презентации компаний. По тематике выставки было выполненно 336 переводов.

  • 2020-03-17 - MITT - туризм (Экспоцентр) (Москва)
    MITT — крупнейшая в России международная туристическая выставка, входящая в пятерку ведущих туристических выставок мира, по праву получившая широкое признание международного туристического сообщества и являющаяся значимым событием в области туристического бизнеса. Информационные технологии в туризме; страны Средиземноморья и Европы; страны Азии, Африки, Латинской Америки, Австралии и Океании, острова; Турция, турецкие отели; российские операторы по Турции; российские регионы; российские туроператоры, операторы автобусных туров. Если деятельность Вашей компании связана с туризмом, то наше предложение может заинтересовать Вас. Переводческая компания "Фларус" с 2001 года осуществляет письменные переводы для 8 компаний, чья деятельность так или иначе связана с туризмом. Мы переводим тексты по геоинформационным технологиям и навигационным системам. Нашим крупнейшим проектом стал перевод трех объемных руководств для преподавателя курсов по выживанию в условиях дикой природы. Мы пришли к необходимости знать целевой рынок переводов, которые требуются в области современного туризма. Мы будем рады оказаться полезными для Вас и Вашего бизнеса. По тематике выставки было выполненно 444 перевода.

Бюро переводов располагает хорошо организованным архивом выполненных проектов, который проиндексирован и доступен для поиска. К нему обращаются переводчики, редакторы и технические специалисты во время подготовки и выполнения перевода по какой-либо тематике. Небольшая часть архива выложена на нашем сайте в разделе портфолио, также, часть переводов доступна для поиска по меткам текста.

Для получения консультации, позвоните менеджеру бюро переводов по телефону: +7 495 504-71-35 или отправьте запрос по электронной почте. Узнать о выполненных проектах можно на странице Контакты.







Новости переводов

15 декабря, 2019

Русский язык в Болгарии снова в моде!

14 декабря, 2019

Можно ли русское "авось" считать переводом для польского "jakoś to będzie"?

14 декабря, 2019

Армянское письмо




русский словацкий вьетнамский казахский хинди арабский итальянский польский хорватский чешский румынский монгольский китайский сербский украинский немецкий английский испанский турецкий болгарский французский португальский финский греческий грузинский датский японский венгерский корейский индонезийский белорусский
Последний наш перевод:
"Руководство об осносной политике / Member Success Program", Бизнес перевод, Переводчик №677

метки перевода: образование, руководство, посроение.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 63%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Ближайшие выставки:



Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru